Friday, April 27, 2012

THE RAINBOW AFTER THE RAIN


Author: Maple
God never promise us a good life on earth;
but He gave the assurance that there will always
be a rainbow after the rain.

Life on earth is not always what we expected
and wanted it to be. But if we can put our
trust in God, He can sail us through definitely.

God never let us bear what is impossible;
and He makes sure what we bear is the
limit that we can take without much difficulty.

After the rain, things will be changed;
everything on earth seems to be new
and clean. With these renew scenario,
we should be:

- a more positive and courageous person
as indicated by the RED of the rainbow;

- a creative, thoughtful and joyful person
as indicated by the ORANGE of the rainbow;

- an intelligent, confident and logical person as
indicated by the YELLOW of the rainbow;

- a renewed, generous and practical person as
indicated by the GREEN of the rainbow;

- a peaceful, sincere and responsible person as
indicated by the BLUE of the rainbow;

- a relaxed, devoted and wise person as
indicated by the INDIGO of the rainbow;

and last but not least, a spiritual and idealistic
person as indicated by the VIOLET of the rainbow.
Like a rainbow after the rain, there's always a good thing after the pain! 

Thursday, March 1, 2012

風をあつめて

街のはずれの 
背のびした路地を散歩してたら 
しみだらけのもやごしに 
起きぬけの路面電車が 
海を渡るのが見えたんです 

それで僕も 
風をあつめて 
風をあつめて 
風をあつめて 
青空をかけたいんです 
青空を

とても素敵な 
あさあけどきを通り抜けてたら 
伽藍とした防波堤ごしに 
緋色の帆を掲げた都市が 
碇泊してるのが見えたんです 

それで僕も 
風をあつめて 
風をあつめて 
風をあつめて 
青空をかけたいんです
青空を 

人気のない 
朝の珈琲屋で暇をつぶしてたら 
ひび割れたガラスごしに 
摩天楼の衣擦れが 
舗道をひたすのを見たんです 

それで僕も 
風をあつめて 
風をあつめて 
風をあつめて 
青空をかけたいんです
青空を
When I took a walk
on a stretching alley in an edge of a town,
I found a street car just waking up
and going across the sea
through a messy haze.
And I'm also
gathering winds, gathering winds and gathering winds
to fly in the azure sky,
in the azure sky.

When I walked through
the really lovely and bracing time,
I found a city hoisting a green sail
and anchoring
over an empty seawall
And I'm also
gathering winds, gathering winds and gathering winds
to fly in the azure sky,
in the azure sky.

When I passed time
in an empty morning coffee shop,
I found the rustle of skyscrapers
spreading over pavement
through cracked crystal.
And I'm also
gathering winds, gathering winds and gathering winds
to fly in the azure sky,
in the azure sky.

Friday, February 24, 2012

Khi người ta không còn yêu nhau nữa

Khi người ta không còn yêu nhau nữa.
Câu hỏi thăm cũng đã trở nên thừa,
Sự quan tâm nay  trở thành khó chiụ
Như sợi dây nào níu giữ cánh diều bay…

Khi người ta không còn yêu nhau nữa
Kỷ niệm qua như gió cuối chân trời
Mười năm hẹn, vàng theo mùa hoa cải 
Để con bướm vàng, ai đó rong chơi.



Khi người ta không còn yêu nhau nữa
Con đường quen xa ngái đến lạ lùng
Người không tới, hay đi hoài không  tới
Giọt mưa chiều rơi xuống giữa mông lung.

Khi người ta không còn yêu nhau nữa
Nụ cười xưa, nay gượng gạo mất rồi
Đôi mắt nhìn không còn men sóng sánh
Bên cạnh một người mà cứ dõi xa xôi.

Khi người ta không còn yêu nhau nữa
Duyên nợ, số trời, người lấy để biện minh
“Mình không hợp,thôi chia tay người nhé?
Rồi mai sau, gặp người khác hơn mình”.

Khi người ta không còn yêu nhau nữa
Cứ tự nhủ mình phải cứng cáp đứng lên
“Người đổi thay đâu phải người có tội
Can cớ gì mà nghĩ Nhớ hay quên?”

(Sưu tầm)

Saturday, December 31, 2011

Có thể một ngày chúng mình sẽ lại yêu

Có thể một ngày chúng mình sẽ lại yêu
Nhưng không phải yêu nhau,
Mà là yêu người khác.

Anh sẽ nắm tay một người con gái
Dịu dàng hơn cả vuốt tóc em ngày xưa
Em vẫn lo lắng mỗi khi trời mưa
Nhưng đi đưa áo cho một chàng trai khác…

Bức ảnh cô gái kia có vô tình đi lạc
Em cũng chẳng ngồi tô vẽ cho xấu xí hơn em
Anh rồi cũng chẳng còn ghen,
Những chỗ không anh, em diện màu áo mới.
Tại đường phố đông người
Nên chúng mình cứ mặc sức lướt qua nhau.


Có thể một ngày em mặc áo cô dâu
Anh chụp ảnh cùng nhưng không làm chú rể
Những đứa con của em sẽ yêu thương cha mẹ
Trong bức tranh tô màu chẳng có khuôn mặt anh…

Giông bão đi qua ô cửa màu xanh
Em sẽ làm thơ về tiếng cười con trẻ
Về bữa cơm,về ngôi nhà và người em yêu hơn cả
Như anh nghĩ về vợ mình,về hạnh phúc bền lâu.

Có bao nhiêu sao sáng trên đầu
Em từng nghĩ chỉ anh là duy nhất
Nhưng cuộc đời nào đâu phải cổ tích
Chàng chăn cừu cũng đã bỏ đi xa…

Em ngồi nghe lại những bản tình ca
Vẫn dịu dàng, vẫn thiết tha như thế
Vẫn say mê như chưa hề cũ
Nhưng sao chẳng đoạn điệp khúc nào lặp lại như nhau?

(St)